Mehrere Schritte, die im Folgenden beschrieben sind, müssen dringend unternommen werden.
必须刻不容缓地采取下述措施。
Mehrere Schritte, die im Folgenden beschrieben sind, müssen dringend unternommen werden.
必须刻不容缓地采取下述措施。
Zwar wurden schon viele Verbesserungen vorgenommen, doch sind noch weitere nötig, und im Folgenden möchte ich einige Vorschläge dazu unterbreiten.
尽管已经取得许多改进,但是,还需要作出更多改善,我在下文的讨论中将提出一些建议。
Beide Modelle, A und B, sehen eine Aufteilung der Sitze auf vier Großregionen vor, die wir im Folgenden als "Afrika", "Asien und Pazifik", "Europa" und "Amerika" bezeichnen.
方案A和方案B都按四个主要配席位,我们把这些称为“非洲”、“亚洲及太平洋”、“欧洲” 和“美洲”。
Im Zuge der Überprüfung hat das AIAD mit Blick auf die Verbesserung seines internen Managements eine Reihe von Lehren gezogen, wovon die wichtigsten im Folgenden genannt sind
在审查过程中,监督厅查明了若干经验教训,以便改进其内部管理。
Während sie früher eher weniger im Blickfeld standen, bemüht sich das AIAD seit einiger Zeit, das Profil und den Wert ihrer Arbeit zu steigern, was es auf verschiedene, im Folgenden beschriebene Weise erreicht.
虽然驻地审计员以前一直相对不引人注目,但是监督厅努力他们更引人注目,增加他们的价值,如下所示,监督厅已经在很多方面实现了这一点。
Jeder Vertragsstaat bildet, bestimmt oder unterhält auf innerstaatlicher Ebene eine oder mehrere Stellen, die zur Verhinderung von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe Besuche durchführen (im Folgenden als "nationaler Präventionsmechanismus" bezeichnet).
每一缔约国应在国内一级设立、指定保持一个多个防范酷刑和其他残忍、不人道有辱人格的待遇的查访机构(以下称国家防范机制)。
Zum Ausschuss gegen Folter wird ein Unterausschuss zur Verhinderung von Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe (im Folgenden als der "Unterausschuss für Prävention" bezeichnet) gebildet, der die in diesem Protokoll festgelegten Aufgaben wahrnimmt.
应设立禁止酷刑委员会防范酷刑和其他残忍、不人道有辱人格待遇小组委员会(以下称防范小组委员会),履行本议定书所规定的职能。
Nach der Registrierung durch das OIP wird jeder Antrag von technischen Sachverständigen der UNMOVIC und der IAEO evaluiert, um zu entscheiden, ob er einen der in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich (im Folgenden als "Listenartikel" bezeichnet) enthält.
每项申请经伊办登记后将由监核视委和原子能机构的技术专家评价,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段所述与军事商品和产品有关的任何物品清单所列的任何与军事有关的商品产品(“清单物品”)。
Jeder Vertragsstaat gestattet den in den Artikeln 2 und 3 bezeichneten Mechanismen, in Übereinstimmung mit diesem Protokoll alle seiner Hoheitsgewalt und Kontrolle unterstehenden Orte zu besuchen, an denen Personen auf Grund einer Entscheidung einer Behörde oder auf deren Veranlassung oder mit deren ausdrücklichem oder stillschweigendem Einverständnis die Freiheit entzogen ist oder entzogen werden kann (im Folgenden als "Orte der Freiheitsentziehung" bezeichnet).
每一缔约国应允许第2条和第3条所指机制按照本议定书的规定,对其管辖和控制下任何确实可能有人因公共权力机构的命令唆而被剥夺自由,在其同意默许下被剥夺自由的地点(以下称拘留地点)进行查访。
Jeder Antrag hat die im Standard-Antragsformular verlangten vollständigen technischen Spezifikationen, die geschlossenen Vereinbarungen (zum Beispiel Verträge) und sonstige sachdienliche Informationen zu enthalten, darunter, soweit bekannt, auch Angaben darüber, ob der Antrag Artikel umfasst, die in der Liste zu prüfender Güter (im Folgenden als "Güterprüfliste" bezeichnet) aufgeführt sind, damit entschieden werden kann, ob der Antrag einen in Ziffer 24 der Resolution 687 (1991) bezüglich militärischer Waren und Erzeugnisse aufgeführten Artikel oder in der Güterprüfliste erfasste Waren oder Erzeugnisse aus dem Militärbereich enthält.
每项申请均应依照标准申请表的要求列明全部技术规格,缔结的安排(例如,合同)以及其他相关资料,包括据了解申请中是否包含《货物审查清单》(清单)所列的任何物品,以便确定申请中是否包含第687(1991)号决议第24段中所述与军事商品和产品有关的任何物品清单所列的与军事有关的商品产品。
Jeder Antrag ("Notifikation oder Antrag auf Genehmigung zur Lieferung von Gütern an Irak", laut dem diesen Verfahren beigefügten Formular, im Folgenden als "Antrag" bezeichnet) für den Verkauf oder die Lieferung von Waren oder Erzeugnissen an Irak, worin die mit der Lieferung der betreffenden Waren und Erzeugnisse verbundenen Hilfsleistungen eingeschlossen sind, die aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995) finanziert werden sollen, ist von den Ausfuhrstaaten, über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen, beziehungsweise von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
拟由第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款向伊拉克出售供应商品产品,包括供应这种商品和产品所附带的服务的每项申请(本程序所附“向伊拉克运送货物的通知请求”,以下称为“申请”),均须由出口国通过常驻代表团观察员代表团,由联合国机构和规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。